翻訳参加の手引き (In English)

サイトの翻訳: Crowdin

  • Crowdin: Crowdin は Khan academy の Web サイトを翻訳する プロジェクトに利用されているシステムです。 この翻訳に参加するには次の手順で参加できます。
    1. https://crowdin.net/join へ行き,Crowdin account を作成します。
    2. "Edit Profile" の下で "Assistance Languages." を選択します。
    3. https://crowdin.net/project/khanacademy をクリックし,言語を選択します。 この時,翻訳者グループに翻訳者として登録を求められると思います。 翻訳者グループからの返事をお待ち下さい。
    4. 緑の "translate" ボタンをクリックし,次のページに行きます。
    5. 翻訳開始


    下図は算数の練習問題の翻訳を Crowdin 上で行なっている場面です。
    Crowdin translation overview
  • 注意: Crowdin の翻訳は時々不具合で消えることがあります。 これはあってはならないことで,翻訳者は何度が抗議していますが, それでもときたま起きます。翻訳したテキストは 自分の手元にもコピーを残しておいて下さい。 また, メニューの File の Download で手元に download することもできます。 File の Download で手元に置いたファイルは,そのまま upload することもできます。

ビデオの字幕

ビデオの字幕の作成には YouTube を使う方法と amara を使う方法があります。 以前は amara のみでしたが, 現在(2016-11-16(Wed))は YouTube を使う方法が推奨されています。

YouTube ビデオの字幕

ビデオの字幕の作成

  • YouTube のキャプションの機能を使って字幕を作成/追加する場合, YouTube のアカウント(Google アカウントが必要です)。
  • YouTube のキャプションの機能を使ってビデオにキャプションをつけること ができます。YouTube のビデオなら何でもできますが, カーンアカデミーの 翻訳ダッシュボードを使うと,(数学のみですが) まだ翻訳されていないビデオを選択することができます。 御自分の YouTube チャンネルをお持ちの方は。YouTube の My Channel の Dashboard から,video manager を選択して Your Contributions を使う方法もあります。(ただし,自分のビデオに限られる)
  • TYouTube の funcation のページには${YouTubeId} を使って以下のように直接飛ぶこともできます。
       https://www.youtube.com/timedtext_video?v=${YouTubeID}
                  
  • 注意: Chrome の場合,ちょっと不便ですが,Setting の Show Advanced Setting -- Privacy -- Content Setting -- Cookies の Block third party cookies and site data が check されているとdashboard が動かないようです。

ビデオの字幕の作成手順

  1. 以下がカーンアカデミーの翻訳ダッシュボードのスクリーンショットです。 (上記のリンクから) ここで翻訳するビデオをクリックして選択します。

    Khan adacemy translation dashboard

  2. すると,YouTube のビデオのページに飛びます。

    YouTube caption page

  3. 翻訳先の言語を選択します。

    YouTube caption page, selecting a language

  4. この場で以下のように翻訳を入力していくことができます。 あるいはキャプションの英語のファイルをダウンロードして 翻訳した後に upload もできます。これはこのページの Actions のところで行います。

    YouTube caption page, input translation

  5. 終了したら "Submit for review" (レビューのために提出) で他の人達が review をできるようにしましょう。review がすむと, 字幕を YouTube から見ることができます。 この状態では Submitted (提出済み) の状態で, まだ一般に字幕は公開されていません。 次の節のレビュー (Review) の手続きが必要です。
  • 注意: 同じアカウントでは Submit (提出) と Review (レビュー) はできません。字幕の公開には, 少なくとも 2 人の人の目を通してからというポリシーのようです。

ビデオの字幕のレビュー

  • YouTube のキャプションの機能を使って字幕をレビューする場合, YouTube のアカウント(Google アカウントが必要です)。

ビデオの字幕のレビュー手順

  1. レビューするビデオは,上記のビデオの字幕の作成の手順と同様に 選ぶことができます。(注: 自分で Submit した字幕の Review はできません。) レビュー可能なビデオは,Subtitles & CC が Review という状態になっています。

    YouTube caption review state 1

  2. 字幕を一番下まで確認すると,そこに Review の結果の選択肢がでます。 (変更などをすると,他の人の Review が更に必要になるようです。) もし字幕に問題がなければ,Approve することができます。

    YouTube caption review result choice

  3. 結果を Submit します。(図の例では字幕には問題がないとして, Approve を Submit しました。)

    YouTube caption review result submit

  4. 以下が Submit の確認画面です。よければダイアログの Submit を押します。

    YouTube caption review result submit confirm

  5. これで字幕が Publiched になりました。

    YouTube caption review result submit confirm

  6. ダイアログを閉じると,Subtitle & CC も Publiched 状態になっています。

    YouTube caption review result submit confirm

  7. ビデオを見ると,日本語の字幕が選択できるようになり, Review した日本語字幕が見えるようになります。

    YouTube caption published

ビデオの字幕: amara

  • まだ字幕のないビデオのリスト をクリックして翻訳したいビデオを選択できます。 進捗状況の統計
  • amara: amara はビデオの字幕の翻訳に利用されているシステムです。 こちらの方法は現在 (2016-11-16(Wed)) まだ利用できますが,やがて YouTube に統一される予定です。 字幕を用意するには基本的に以下の2つの方法があります: インタラクティブ翻訳法バッチ翻訳 & Upload 法

    amara に提出した字幕は YouTube に同期されるようになっていますので, 同期後に字幕は YouTube のオプションを使って見ることができます。 (ただ,amara に提出してから YouTube に同期されるまでにはどうやら数日かかるようです。)

    どちらの方法でもまずは字幕を作成したいビデオを選択します。

    1. https://www.khanacademy.org で翻訳したいビデオを選ぶ。
    2. amara のサイト でそのビデオの検索を行なう。 または,ブラウザとして chrome を利用している場合には Khan academy helper を利用すると,Khan academy のサイトから直接対応する amara のページに飛ぶことができる。

  • インタラクティブ翻訳法

    インタラクティブ翻訳法は amara の Web interface を用いて 一文一文翻訳していく方法です。これはどちらかというと初心者向けです。 作業中にはインターネット接続が必要です。

    1. 下図にあるように Add a new language というリンクをクリックして subtitle の作成を開始する。

      amara create subtitle interactively

    2. 下図がインタラクティブ字幕作成中の例です。

      amara interactive subtitle editor

  • バッチ翻訳 & Upload 法

    バッチ翻訳 & Upload 法は翻訳者の好きなツールを使って翻訳し,翻訳したファイルを Upload する方法です。これは amara のツールを使う必要がなく,stream editor など特殊なツールも使えます。 慣れてくると翻訳に集中することができ効率的になるため, 私はこの方法を使っています。翻訳中にはインターネット接続が不要です。 (Upload 時にはもちろんインターネット接続が必要です。)

    1. 下図のように Upload them directoly というリンクがあります。 ここから字幕ファイルをアップロードできます。 amara はいくつかの字幕ファイルフォーマットを受け付けます。 私は字幕には srt ファイルフォーマットを利用しています。

      amara batch upload

    2. 翻訳ファイル を upload します。ここで, This subtitle file is 100% complete. のチェックを下図のように off にしておくことを個人的にはおすすめします。 これは私は一度確認してから完了としたいからです。

      amara batch upload without 100% check

    3. 100% complete のチェックをしない場合, 字幕を complete にするには インタラクティブ法 で最終チェックして complete する必要があります。
  • Amara upload error tips: Amara の upload で error が出た場合の Tips

ビデオの吹替え

ビデオ吹替え方法のいくつかの説明は以下のリンクにあります。

  • How to contribute
  • Way to contribute
  • 私が吹替えに利用している道具達(参考)
    • USB Microphone: Samson CO3U USB-Studiomikrofon inklusive Stativ und Cakewalk Sonar LE
    • USB Headset: Logitech PC 960 Stereo Headset USB
    • Pen Tablet: Wacom Bamboo Pen (3. Generation) - Grafiktablett mit Stift
    • Recording software: Audacity (free software)
    • Subtitle check software: VC Media Player (free software)
    • Video Editing software: MAGIX Movie Edit Pro 2013
  • 他の人達が利用している道具
    • Blue yeti USB Microphone (by 川田様)

翻訳のヒント