*Warning:*"\n" occurs 0 times in the english version but occurs 1 times in translated text
これは改行 (\n) が英語にはないのに,翻訳にはあるという警告です。
よくあるのが,翻訳の最後に改行を入れてしまっているものです。
翻訳の Window 上で改行を入れてしまうと,スペースができますが,
目にははっきり見えないので,どこに改行があるかわからなかったりします。
翻訳の最後の行に改行が入っていないか調べるといいでしょう。
字幕を作成されても Review で承認されないと YouTube
には字幕がでてきません。
現在,YouTube では Review のお願いが Review
している人皆に少しづつ送られるようなしくみなので,
Khan academy の Review をしている人達にそれが伝わるよう
なしくみはありません。ですから,字幕を作成した場合には,
翻訳者の community にご連絡下さい。
(私に送って頂いても OK です。)
注意: Chrome の場合,ちょっと不便ですが,Setting の Show Advanced
Setting -- Privacy -- Content Setting -- Cookies の
Block third party cookies and site data
が check されているとdashboard が動かないようです。
Subtitle check software: VC Media Player (free software)
Video Editing software: Camtasia Studio 8.6
(Not Camtasia Studio
9.1. After I
bought Camtasia 9.1, I realized that the 9.1 has
removed synchronization between Captions view and
Caption track. I strongly recommend to use 8.6 for
the Subtitle synchronization. (I have submitted the
request of reviving this feature in 9.1.))